top of page
  • Фото автораМарина Манченко

Найкращі квір-книжки до місяця Прайду (та решти місяців)

Оновлено: 23 черв. 2023 р.

У червні світ відзначає місяць Прайду та прав представників ЛГБТКІ+ спільноти. У цей місяць хочеться говорити про права, святкувати рівність та згадувати повстання у Стоунволлі, яке стало для спільноти справжньою визвольною революцією.

«Видавництво Відмова» не стоїть осторонь – ми підготували для вас підбірку ЛГБТКІ+ книжок та графічних романів. Тож читайте та пишіть, які вам сподобалися.

Вірджинія Вульф «Орландо»

«Орландо», один з найбільш популярних романів Вірджинії Вульф, є не лише сатиричним поглядом на історію Англії, але й першим транс-романом та важливим текстом для гендерних наук. Вульф розповідає історію молодого аристократа Орландо, який служив пажем при дворі королеви Елізабет І та був її фаворитом. Після її смерті його призначають послом у Константинополі, де він за якийсь час засинає на кілька днів і ніхто не в змозі його розбудити. Прокинувшись, він розуміє, що лишився тією самою людиною в емоційному та інтелектуальному сенсі, але біологічно перетворився на жінку. Відтоді леді Орландо продовжує жити життям, сповненим пригод близько трьохсот років – впродовж вісімнадцятого, дев’ятнадцятого та початку двадцятого сторічь, змінюючи гендерні ролі та вдягаючись то як чоловік, то як жінка, спілкується з визначними постатями тих років та стає відомою письменницею.

На жаль, українською цей роман Вірджинії Вульф поки не перекладався.

Сара Вотерс «Tipping the Velvet»

Дебют авторки – крутійський роман «Tipping the Velvet» швидко став важливим текстом для лесбійської та бісексуальної спільнот. А його авторка – валлійська письменниця Сара Вотерс – володаркою численних нагород та місця у списку видатних представниць ЛГБТ-спільноти Вельсу.

«Tipping the Velvet», назва якого походить від вікторіанської сленгової назви кунілінгусу, було перекладено більш ніж двадцятьма мовами, адаптовано як п’єсу та екранізовано ВВС. Головна героїня роману, Нел – проста дівчина з робітничої родини, яка закохується в Кітті, акторку, яка грає чоловічі ролі. Нел прямує за Кітті до Лондона, але після того, як їхній роман закінчується зрадою, опиняється на вулиці та має будувати своє життя заново.

Українською роман, на жаль, поки не перекладався.

Фенні Флегг «Смажені зелені помідори в кафе «Зупинка»»

Найвідоміший роман Фенні Флегг змусив покоління читачів, особливо тих, хто дуже далекий від Алабами, помирати від цікавості, бо ж які вони на смак, ті самі смажені зелені помідори? У той самий час стосунки між Іджі та Рут, партнерські в усіх сенсах, стали світлом не лише для громади, душею якої було їхнє кафе «Зупинка», але й для всіх, хто не бачив людей, схожих на себе, в книжках тих часів.

«Смажені зелені помідори» – це зріз епохи, висвітлення проблем расизму та шовінізму, прав жінок, відповідь на страх старості та самотності. Тому я щиро раджу вам цей роман – він має дуже багато рівнів та мало кого залишає байдужим.

Українською цей роман видало видавництво «Клуб сімейного дозвілля».

Ганья Янаґігара «Маленьке життя»

Бестселер Ганьї Янаґігари розповідає історію чотирьох друзів та трансформацію їхніх стосунків протягом життя, а також про вплив на них фізичних, емоційних та сексуальних травм, наркотиків, самоушкодження та спроб самогубства. Роман піднімає багато важких тем, про які варто говорити, але, скоріш за все, сподобається не всім, особливо в емоційно напружені часи. Незважаючи на це, він став важливою подією для сучасної американської та квір-літератури.

Українською «Маленьке життя» видавало видавництво «КМ-БУКС». Зараз на сайті видавництва відкрито передзамовлення на новий тираж роману.

Андре Асіман «Називай мене своїм ім’ям»

Відома багатьом історія, яка стала бестселером у формі книжки та успішної екранізації, розказана від імені Еліо – сімнадцятирічного хлопця, який проводить літо 1983-го року на родинній віллі в Північній Італії. Його літо зайняте грою на піаніно та розвагами з друзями, аж доки до їхнього будинку не прибуває Олівер – докторант його батька, якого той запросив провести літо з їхньою родиною.

«Називай мене своїм ім’ям» розповідає сонячну історію першого кохання, самопізнання, прийняття та, на жаль, суспільного тиску. Вона настільки сподобалась і читачам, і глядачам, що чутки про продовження як книжки, так і фільму, ширилися доволі давно. На жаль, вони не зовсім справдилися. Через скандал із виконавцем ролі Олівера, Армі Хаммером, та інші фактори, режисер заперечує можливість продовження фільму найближчим часом. Продовження роману, «Знайди мене», вийшло у 2019 році, але розчарувало дуже багатьох читачів, і стало для мене найгіршою прочитаною книжкою того року. А ви його читали? Поділіться враженнями!

Українською обидва романи видавало видавництво «BookChef».

Еліс Осман «Коли завмирає серце»

Наймиліший в світі та найбільш важливий графічний роман Еліс Осман розповідає історію Чарлі та Ніка, їхніх друзів та подруг, а також кохання, сумнівів, самопізнання та допомоги. «Коли завмирає серце» став міжнародним бестселером, перекладеним на більш ніж 30 мов та екранізованим Нетфліксом.

Українською романи Еліс Осман видає «Видавництво». Вже вийшли друком перші два томи, триває передзамовлення на тертій та четвертий. Видавництво також оголосило передзамовлення на новелу «Нік та Чарлі».

Агатангел Кримський «Андрій Лаговський»

Роман українського письменника і науковця Агатангела Кримського вважається першим гей-романом в українській літературі. Головний герой, молодий професор математики, має проблемні стосунки з роботодавцями, не ладнає з матір’ю і намагається зрозуміти себе та світ навколо, стосунки між людьми, та особливо – між чоловіками. І хоч я лише в процесі прочитання цього роману, але можу точно сказати, що це був правильний вибір книжки для місяця Прайду.

Роман було вперше опубліковано повністю лише у 1972 році, і відтоді він перевидавався кілька разів, наприклад, у видавництві «Віхола».

Юрій Ярема «Тепло його долонь»

Роман Юрія Яреми про пошуки головним героєм себе у столиці отримав змішані відгуки, але однозначно вартий уваги хоча б тому, що сучасна українська література не може похвалитися великою кількістю квір-романів.

Роман опубліковано «Видавництвом Анетти Антоненко».



Лариса Денисенко «Майя та її мами»

Чудова книжка для дітей, яку, на жаль, кілька разів намагалися використовувати для гомофобних маніпуляцій та скандалів, вийшла у «Видавництві». Головна героїня, Майя, розповідає про своїх однокласників та їхні родини: в когось немає батька, в когось мами, деяких дітей всиновили чи вдочерили, хтось народився завдяки штучному заплідненню, у когось важка родинна історія. У Майї ж дві мами – вони люблять її та одна одну. І це – найголовніше.

Дякую за те, що прочитали цю статтю. «Видавництво Відмова» вірить у рівні права для всіх і вітає вас із місяцем Прайду!


276 переглядів0 коментарів
bottom of page